Содержание: Введение Глава 1. Теоретические аспекты формирования и перевода на русский язык французской аэрокосмической терминологии 1.1. Понятия термин и терминология 1.2. Вклад Шарля Этьена в формирование французской естественно-научной терминологии 1.3. Особенности авиационной терминологической системы Глава 2. Практические аспекты формирования и перевода на русский язык французской аэрокосмической терминологии 2.1.Авиационная терминология французского языка Заключение Список использованной литературы
Введение
Начало XXI века характеризуется появлением разнообразных типов новых словарей. По-прежнему издается множество переводных (дву- и многоязычных) словарей, в которых единицы одного языка описываются средствами другого (или других) языков. Необходимость таких словарных произведений диктуется стремлением к полноценному общению носителей разных национальных культур. Вместе с тем появляются новые пользовательские запросы, которые заставляют специалистов создавать лексикографические представления, отвечающие этим потреностям.
Одна из конкретных задач возникает в связи с динамичным развитием новой сферы человеческой деятельности - аэрокосмической науки и техники и, в частности, в связи с тем, что профессиональная коммуникация в этой сфере в последние десятилетия приобретает международный характер.
Актуальность исследования французской аэрокосмической терминологии и научной разработки концепции переводного аэрокосмического словаря, а также создания лексикографического описания, в котором аэрокосмическая терминология одного языка передавалась бы средствами другого (или других) языков, обусловлена насущной необходимостью подобных изданий в условиях современного профессионального общения специалистов соответствующей сферы (в том числе и будущих специалистов). Укажем, что, несмотря на активизацию связей между Россией и Ираном в аэрокосмической сфере, до сих пор не существует необходимого для специалистов хорошего краткого аэрокосмического терминологического словаря.
Актуальность исследования в плане теоретическом объясняется
а) недостаточной изученностью русской аэрокосмической терминологии,
б) неразработанностью теории переводной терминологической лексикографии.
Проблемы, поставленные в работе, связываются отчасти с сопоставительным изучением одной из сфер терминологической лексики русского, английского и персидского языков.